musicpool menu



2009年12月30日

パティ・スミス「BECAUSE THE NIGHT」のチョイ訳

BECAUSE THE NIGHT / PATTI SMITH GROUP [ARISTA]

私を連れ出して。
引き寄せてわかってほしい。
あなたの腕に抱かれてる気持ちを。
誰もあなたを傷つけはしない。
夜は恋人たちのものだから。
夜は私たちのものだから。
愛は電話のベルの音。
愛は欲望の皮を被った天使。

洋楽歌詞和訳チョイ訳Wiki >>> BECAUSE THE NIGHT


segawax at 00:00|PermalinkComments(0)TrackBack(0)clip!チョイ訳 

2009年12月29日

ノラ・ジョーンズ「DON'T KNOW WHY」のチョイ訳

DON'T KNOW WHY / NORAH JONES [BLUE NOTE]

夜明けまで待っていた。
でもどうして私は行かなかったんだろう。
飛んで行けたらいいのに。
砂にひざまずいて涙をすくうぐらいなら。
遠い海の向こうで身を任せることもできたのに。
心をワインに浸してもあなたを忘れることはできない。

洋楽歌詞和訳チョイ訳Wiki >>> DON'T KNOW WHY


segawax at 00:00|PermalinkComments(0)TrackBack(0)clip!チョイ訳 

2009年12月28日

フレディ・キング「HAVE YOU EVER LOVED A WOMAN?」のチョイ訳

HAVE YOU EVER LOVED A WOMAN? / FREDDY KING [FEDERAL]

痛みに震えるほど女を愛したことがあるかい。
その女を愛することは深い罪。
親友の女房なんだ。
彼女をあきらめることはできない。
でも心の奥底で家庭を壊しちゃいけないって思うんだ。

洋楽歌詞和訳チョイ訳Wiki >>> HAVE YOU EVER LOVED A WOMAN?


segawax at 00:00|PermalinkComments(0)TrackBack(0)clip!チョイ訳 

2009年12月27日

ローリング・ストーンズ「WILD HORSES」のチョイ訳

WILD HORSES / THE ROLLING STONES [ROLLING STONES]

子供じみた生き方は簡単さ。
なんでも買ってあげただろ。
お前の痛みも見た。
嘘と罪にまみれた夢も見た。
いっそ生まれ変わってやり直そうか。
野生の馬でも俺を引き離すことはできない。
どうやったって離れないんだ。
いつか二人で馬を乗りこなそう。

洋楽歌詞和訳チョイ訳Wiki >>> WILD HORSES


segawax at 00:00|PermalinkComments(0)TrackBack(0)clip!チョイ訳 

2009年12月26日

カーティス・メイフィールド「SUPERFLY」のチョイ訳

SUPERFLY / CURTIS MAYFIELD [CURTOM]

月が輝く夜の暗闇で何かが動き始める。
オーラに包まれ羨望の眼差しで見られる男。
クールでイカした奴。
死ぬか生きるかのゲーム。
ゲットーで生き残るために全てを賭ける。
時だけが過ぎ去り幸せは残されない。

洋楽歌詞和訳チョイ訳Wiki >>> スーパーフライ


segawax at 00:00|PermalinkComments(0)TrackBack(0)clip!チョイ訳 

2009年12月25日

ジェイムズ・ブラウン「SOULFUL CHRISTMAS」のチョイ訳

SOULFUL CHRISTMAS / JAMES BROWN [KING]

メリー・クリスマス。
ハッピー・ニューイヤー。
愛してるぜ。
みんなに幸せが訪れますように。
JBはお前らのこと愛してるぜ。
レコード買ってくれたんだもんな。
俺のショーを見に来いよ。
楽しませるのが俺の務めだからな。

洋楽歌詞和訳チョイ訳Wiki >>> SOULFUL CHRISTMAS


segawax at 00:00|PermalinkComments(0)TrackBack(0)clip!チョイ訳 

2009年12月24日

クラレンス・カーター「BACK DOOR SANTA」のチョイ訳

BACK DOOR SANTA / CLARENCE CARTER [ATCO]

俺は間男サンタって呼ばれてる。
彼氏が出かけてる隙に、彼女たちを楽しませるのさ。
本物のサンタは年に1回しか来ないが、俺は呼ばれたらいつでも行くぜ。
邪魔な子どもを追い払うための小銭も持ってる。
裏口は開けっ放しにしておくから、ヤバイ時もすぐに逃げ出せる。
煙突が無くてもな。
電話してくれればプレゼントを持って行くぜ。

洋楽歌詞和訳チョイ訳Wiki >>> BACK DOOR SANTA


segawax at 00:00|PermalinkComments(0)TrackBack(0)clip!チョイ訳 

2009年12月23日

ファンカデリック「SUPER STUPID」のチョイ訳

SUPER STUPID / FUNKADELIC [WESTBOUND]

とんだ大マヌケさ。
コカインだと思って小袋を買ったらヘロインだった。
試してみたら涙と鼻水が垂れてくる。
ウジ虫アタマに苦虫顔のマヌケ野郎さ。
大マヌケ野郎は戦いに負けた。
勝ったヤツもヒヤヒヤだぜ。

洋楽歌詞和訳チョイ訳Wiki >>> SUPER STUPID


segawax at 00:00|PermalinkComments(0)TrackBack(0)clip!チョイ訳 

2009年12月22日

クラッシュ「WHITE RIOT」のチョイ訳

WHITE RIOT / THE CLASH [CBS]

邦題:白い暴動

白い暴動、俺自身の暴動を起こしたい。
黒人たちは問題があると煉瓦を投げる。
白人たちは学校に行ってふぬけになるだけ。
刑務所行くのが怖いからいわれた通りにするだけ。
金で権力を買うヤツらにビビってんじゃねえ。
さあどうすんだよ。

洋楽歌詞和訳チョイ訳Wiki >>> WHITE RIOT


segawax at 00:00|PermalinkComments(0)TrackBack(0)clip!チョイ訳 

2009年12月21日

アルバート・キング「BORN UNDER A BAD SIGN」のチョイ訳

BORN UNDER A BAD SIGN / ALBERT KING [STAX]

邦題:悪い星の下に

悪い星の下に生まれたのさ。
赤ん坊の頃からロクなことがない。
不運だけが俺の友達。
読み書きもままならず戦いの連続さ。
もし悪い星のせいじゃないというのなら、俺には幸運も一切やって来ないね。
俺は悪運を抱えた男なんだ。

洋楽歌詞和訳チョイ訳Wiki >>> BORN UNDER A BAD SIGN


segawax at 00:00|PermalinkComments(0)TrackBack(0)clip!チョイ訳